配音是重要呢,还是不重要?
ent.hangzhou.com.cn  2017年03月16日 16:23:33 星期四

    不知道从什么时候起,看电影选原声成了一种习惯,即便孩子看外国动画电影戴着3D眼镜对着银幕指指点点念念有词,旁边的成人也不觉得有什么不妥,甚至有的观众看到国产电影没有字幕反而会抱怨几句,看网络视频更是习惯了打开弹幕。总之,观众对于屏幕上短暂停留或飘过的一串串文字已经产生了依赖,这似乎从一个角度证明了配音的不重要。

    说起来比较遗憾,我们日常接触最多的配音是广告叫卖录音,不管是“全场两元”还是“最后三天挥泪甩卖”,都属于语言艺术的实际运用。这些声音虽然让我们感到噪耳,但其实还不至于让人质疑或嘲笑配音艺术,直到“金坷垃”广告的出现。

    所谓金坷垃,是一种肥料添加剂,其广告大量出现于2007年前后,称该产品由“美国圣地亚戈农业集团”研发,在中国生产。产品销量如何不得而知,倒是产品广告因内容夸张且不实而意外走红网络,在Acfun和Bilibili等视频网站被网友恶搞,比如结尾处略带中文口音的英语“American Shengdiyage”被谐音为“阿妹你看,上帝压狗”。随着这则奇葩广告传播越来越广,其中的对白和配音甚至成为网络视频或音频制作中的声音素材。

    不过,多数人并不会注意到配音和广告的这种关联,在笔者看来,配音产业就像是在沙海上行走的驼队,还没有找到绿洲。不曾想配音在最近一段时间成为热门话题,主要因为“多人同声”——若闭眼听一听那些热门影视剧,会发现女主或男主都是同一人。

    如此看来,配音的使用范围和重要性正在不断扩大和提升,已到了“无配音不成剧”的地步。如今的年轻一代影视演员因为经验不足或其他难以明言的原因,使配音员成了“消防员”;而动画电影为了增加人气、有卖点,也都会请明星做配音,哪怕该明星在片中把台词念得让观众听不明白。

    其实,请谁谁配音已经不足以成为卖点了。对动画电影而言,明星配音已炒了好些年,未见得对作品有明显加分;而对IP改编来的“粉丝剧”而言,不配音才是宣传点,比如,“采用同期声制作方式展现原汁原味又异彩纷呈的XX传奇”的说法,就让人眼前一亮、充满期待嘛。

来源:中国文化报 作者:彭凌祥 编辑:赵婷

我也来说两句: 0条评论 查看评论
 会员登录名 密码 [注册]
杭州网版权与免责声明:
① 凡本网注明“稿件来源:杭州网(包括杭州日报、都市快报、每日商报)”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属杭州网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:杭州网”,违者本网将依法追究责任。 ② 本网未注明“稿件来源:杭州网(包括杭州日报、都市快报、每日商报)”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:杭州网”,本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。 ③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与杭州网联系。
增值电信业务经营许可证:浙B2-20110366 | 信息网络传播视听节目许可证:1105105 | 互联网新闻信息服务许可证:国新网3312006002
网络文化经营许可:浙网文[2012]0867-091号 | 工信部备案号:浙ICP备11041366号-1 |  浙公网安备:33010002000058号
杭州网(杭州网络传媒有限公司)版权所有未经授权禁止复制或镜像
法律顾问:浙江智仁律师事务所律师 马宏利
Copyright © 2001 - 2015 Hangzhou.com.cn All Rights Reserved